|

Des traductions de qualité, le respect
des délais et une connaissance approfondie de l'industrie
pharmaceutique, voici quelques-unes des conditions préalables
à remplir pour pouvoir déposer une demande d'autorisation
de mise sur le marché, que ce soit en appliquant des
procédures de reconnaissance mutuelle ou des procédures
centralisées. Tous les documents - résumés
des caractéristiques des produits, notices d'emballage,
étiquettes, formulaires de consentement éclairé
des patients, etc. - doivent être traduits selon les
directives de l'UE et dans un style compréhensible
par tous. Sont naturellement concernées toutes les
langues parlées dans les pays de l'UE et d'Europe de
l'Est (plus l'islandais et le norvégien), mais également
le japonais, le chinois, l'afrikaans et l'hébreu.
Voir
l'étude de cas sur Sankyo
Voir
l'étude de cas sur TKT
|